>>> Mời quý độc giả xem video cover ca khúc "Độ ta không độ nàng". Nguồn Youtube/ Anh Duy: |
|
Ca khúc "Độ ta không độ nàng" đang trở thành trend (xu hướng) trong cộng đồng mạng Việt. Tuy nhiên bài hát này lại gây nên nhiều tranh cãi.
Chỉ sau vài ngày xuất hiện tại Việt Nam, những bản cover liên tiếp được trình làng. Bài hát đã nhanh chóng lọt vào top xu hướng thịnh hành của YouTube, trong đó có bản cover do Khánh Phương hiện đứng ở vị trí top 3.
|
Ca khúc "Độ ta không độ nàng" gây sốt nhưng có nhiều tranh cãi. |
“Độ ta không độ nàng” vốn là một bài hát nhạc Hoa, phiên bản gốc được Tô Đàm Đàm và Giai Bằng hát. Tuy nhiên, hai người này không phải là người đầu tiên thể hiện ca khúc này. Tác giả cũng là người hát đầu tiên, có nghệ danh Cô Độc Thi Nhân.
Một số thông tin về hình ảnh của tác giả này cho biết, anh từng xuất hiện trong một show truyền hình Trung Quốc. Bài hát được anh sáng tác dựa trên cảm hứng nhớ về thời thơ ấu làm đệ tử ở chùa Thiếu Lâm. Anh được đưa tới chùa để tu tâm dưỡng tính, được sư phụ rèn luyện để trở thành người nhân hậu.
|
Tác giả của bản gốc "Độ ta không độ nàng". |
Ca khúc này nhanh chóng được phủ sóng trên mạng Tik Tok của Trung Quốc khi được đưa vào làm nhạc phim của một bộ phim hoạt hình gây sốt tại Trung Quốc, kể về chuyện tình của một cô gái là quận chúa đem lòng thương mến một vị tiểu hòa thượng.
Vì tiểu hòa thượng đã quy y cửa Phật nên không thể động lòng. Sau đó quận chúa bị ép gả cho một hoàng tử xấu xa. Đến ngày động phòng, nàng bị tên hoàng tử kia cưỡng đoạt nên đã quyên sinh treo cổ. Cái chết của cô khiến vị tiểu hòa thượng nhận ra đã có tình cảm với nàng.
Nhiều người nghe ca khúc này cho rằng ý tứ giống với bộ truyện từng được chuyển thể thành phim vào năm 2017 mang tên Bất Phụ Như Lai, Bất Phụ Khanh.
|
Bất Phụ Như Lai, Bất Phụ Khanh - bộ phim từ năm 2017 bỗng nhiên sốt trở lại tại Việt Nam. |
Cùng với cơn sốt từ việc một đoạn trong ca khúc gốc nhạc Hoa được phổ biến ở Tik Tok, rất nhiều bạn trẻ và các ca sĩ đã cover lại theo phiên bản tiếng Việt.
Có nhiều bản dịch ca khúc này được đăng lên mạng. Thái Quỳnh là một streamer đã đưa bản lời Việt nhạc Hoa này lên YouTube. Sau đó, có nhiều phiên bản cover lại, trong đó nam ca sĩ Khánh Phương vừa hát cả tiếng Việt lẫn tiếng Trung. Giai điệu da diết của bài hát cộng với nội dung của bộ phim gốc khiến nhiều người quan tâm.
|
Khánh Phương tuyên bố bản cover của anh hay nhất. |
Tuy nhiên, trên cộng đồng mạng Việt xảy ra không ít tranh cãi xoay quanh ca khúc này. "Về nội dung được dựa theo bộ phim "Bất Phụ Như Lai Bất Phụ Khanh", một bộ phim gây sốt trong một bộ phận khán giả tại Trung Quốc cũng với yếu tố lạ.
Nhưng tóm lại nếu bàn kỹ hơn thì cả nội dung phim và lời bài hát có phần phản ánh chiều hướng sai lệch về giáo lý nhà Phật" - một ý kiến đưa ra. Thậm chí, không ít người còn nêu ý kiến yêu cầu phải "cấm phổ biến" ca khúc "Độ ta không độ nàng".
Nhiều người cho rằng những câu chữ trong bài hát như "vạn dặm tương tư", "không thể quay đầu", "mộng này tan theo bóng Phật, trả lại người áo cà sa" đã phá vỡ hình tượng một người tu sĩ đi theo Phật pháp.
Ngay câu hát đầu tiên và cũng là tựa bài hát "Độ ta không độ nàng" là một lời chất vấn nhưng lại mang tâm tưởng câu chuyện tình yêu nên vấp phải ý kiến phản đối của nhiều người nghe. Họ cho rằng bài hát không nên đưa vấn đề Đức Phật ra để trách oán như trong lời bài hát "Phật ở trên kia cao quá, mãi mãi không độ tới nàng".
Cũng có nhiều ý kiến bênh vực cho rằng bài hát trong phần nhạc phim nói lên nỗi lòng của nhân vật, chứ không có ý báng bổ gì Phật pháp. Hiện tại bài hát vẫn đang là trend trên mạng xã hội Việt và tạo nhiều bình luận.
* Kiến Thức đã đặt lại tiêu đề bài viết.
Theo Chi An/ Dân Việt